De Luitwielers in Papoea-Nieuw-Guinea

Wij zijn Roeland & Jedidjah, Jeroesja en Manasse Luitwieler. Samen met God zijn we op avontuur!

Fijn dat je er bent! Wij zijn werkzaam voor Wycliffe Bijbelvertalers. Na een opleiding (2023) aan de School of Language and Scripture aan het Moorlands College in Engeland zullen wij in 2024 vertrekken naar Papoea-Nieuw-Guinea! Op onze site lees je hoe je mee kunt leven, bidden en doneren. Op de hoogte blijven? Abonneer je dan op onze nieuwsbrief!

Over ons

Roeland heeft Informatica en Taalwetenschap gestudeerd. Tijdens de studie ontstond de droom om zijn talenten in te zetten voor God. Lang was hij werkzaam in de IT, maar het verlangen bleef om iets met taal te doen. Wycliffe Bijbelvertalers sluit goed aan bij Roelands dromen; door taal en software dienstbaar zijn in Gods Koninkrijk!

Jedidjah brengt het liefst tijd door met jeugd. Ze is creatief en biedt een luisterend oor voor wie dat nodig heeft. Jedidjah zal het werk van Wycliffe ondersteunen door er voor de zendelingen en hun kinderen te zijn. Beiden ervaren wij God dichtbij tijdens het lezen van Zijn Woord. Voor veel mensen is het niet vanzelfsprekend om God op deze manier te ontmoeten. Wij gunnen het iedereen om de God van Abraham, Isaäk en Jakob te leren kennen.

Papoea-Nieuw-Guinea

Papoea-Nieuw-Guinea grenst aan Indonesië en ligt ten noorden van Australië. De hoofdstad is Port Moresby. In het land worden 823 (Papoea)talen gesproken (van de 7388 talen in de wereld). Vertaalwerk is hier dus hard nodig! Veel van deze talen zijn er niet in geschreven vorm en ook daar speelt Wycliffe Bijbelvertalers een rol in. Zo werken Roeland en Jedidjah niet alleen aan Bijbelvertaling, maar ook aan de ontwikkeling van het land zelf.

Roeland en Jedidjah zullen gaan werken in Ukarumpa. Deze kleine nederzetting bestaat hoofdzakelijk uit missionair werkers van over heel de wereld, waarvan velen ook voor Wycliffe (internationaal) werkzaam zijn. Meer weten over de gemeenschap in Ukarumpa? Klik hier!

Wycliffe Bijbelvertalers

Wereldwijd zijn er bijna 1,5 miljard mensen die geen Bijbel in hun eigen taal hebben. Wycliffe Bijbelvertalers heeft als doel iedereen toegang te geven tot een Bijbel in zijn eigen taal!

Lokale christenen zijn de drijvende kracht achter het vertalen van de Bijbel. Zij kennen de taal en cultuur als geen ander. Wycliffe Bijbelvertalers wil met vakmensen de lokale christenen ondersteunen. Hiervoor zet Wycliffe bijbelvertalers veldwerkers in die gericht zijn op taalkundig onderzoek, alfabetisering, moedertaalonderwijs, Bijbelvertaling en gebruik van de Bijbel. Roeland en Jedidjah gaan in Papoea-Nieuw-Guinea werken. Hij als taalkundige en zij in de ondersteuning van de daar aanwezige veldwerkers.

PNG kaart
Fam. Luitwieler-16
WhatsApp Image 2023-09-27 at 12.36.39 (2)
DSC08408F
masterstudio-summer-camp-in-college-christchurch-moorlands-college-001
Fam. Luitwieler-12
DSC01891F
WhatsApp Image 2023-09-27 at 12.36.38
DSC08293F
previous arrow
next arrow